INICIO

Viceversa es un equipo de traductoras constituido por cuatro profesionales que han aunado sus fuerzas para ofrecer un servicio integral y de calidad que satisface las necesidades del cliente. La heterogeneidad de nuestro equipo es su motor. Cada miembro aporta un valor y un conocimiento específico que complementan al resto. Nuestra especialidad es la traducción jurada entre los idiomas alemán y español. Somos traductoras juradas por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación en España y por el Landgericht München II (Tribunal Regional de Múnich) en Alemania.

 

NUESTROS PRINCIPIOS

 

Calidad      Profesionalidad     Precios competitivos      Satisfacción

 

Nuestra amplia experiencia y formación continua nos permiten ofrecer un trabajo de calidad. Somos profesionales comprometidas con nuestra labor, tratamos sus datos personales con la más estricta confidencialidad y siempre nos ceñimos a los plazos de entrega. Para nosotras, la satisfacción es esencial. Escuchamos sus necesidades. Nos comprometemos con su proyecto. Ofrecemos un trato personalizado y cercano.

Somos un equipo de traductoras, no una agencia, de ahí que podamos ofrecerle un mejor precio. Estamos en Almería, Alicante, Santiago de Compostela y Münsing. Nuestros servicios son extensibles a cualquier localidad o parte del mundo.

EQUIPO

Ángela Tajes Lobelos
Licenciada en Filología Alemana por la Universidad de Santiago de Compostela, Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Complutense de Madrid

Traductora Jurada de alemán (TIJ n.º 8979), traductora de portugués. Especialización en textos jurídico-administrativos y marketing. Profesional desde 2010. Miembro de APTIJ, ASETRAD y AGPTI

 «Mis raíces están en Galicia, adonde siempre vuelvo. Cursé mis estudios en Compostela, Leipzig y Madrid. Durante varios años trabajé en la comunicación digital de una conocida multinacional energética y en agencias de España y Portugal. Fui madre en Lisboa. Hoy, en globalización, la traducción nos resulta imprescindible. Los textos jurídico-administrativos son la huella documental de nuestra vida. El texto publicitario, la proyección de nuestros deseos en el mercado, una apelación directa al destinatario final. Confíe en mí para sus traducciones jurídico-administrativas, técnicas y comerciales al español. Es una cuestión de sensibilidad.“

Bettina Hecke

Traductora pública jurada de español con las especialidades Derecho y Economía. Formación obtenida en el Instituto de Traductores e Intérpretes de Múnich.

Otras lenguas de trabajo: inglés.

Especializada en textos jurídicos y de economía, publicitarios, periodísticos y de turismo.

„Mi mudanza a Mallorca en 1997 significó un verdadero nuevo comienzo en un país extranjero. Esta experiencia me marcó profundamente, tanto a nivel profesional como en lo personal. Llegar a conocer mejor el sistema jurídico español y el día a día profesional en un bufete de abogados han sido un gran activo en mi vida profesional. A pesar del desarrollo digital, también en nuestro ámbito, la traducción sigue siendo para mí un trabajo artesanal, en el cual hay que prestarle atención detenida a cada detalle.“

Sandra Egnolff

Traductora pública jurada de español con las especialidades Derecho y Economía. Formación obtenida en el Instituto de Traductores e Intérpretes de Múnich.

Otras lenguas de trabajo: inglés, catalán.

Especializada en textos jurídicos y de economía, páginas web, textos literarios y artísticos.

Con experiencia profesional desde el año 1997

„Los idiomas son mi pasión. Considero un verdadero privilegio hablar español y poder relacionarme con personas de países tan diversos. Al mudarme a España cumplí un sueño. Vivo y trabajo en una casa rural en Almería. Trabajar a diario con el alemán hace que no olvide mis raíces.“

Sonia Candela Juan

Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Alicante

Traductora Jurada de alemán (TIJ n.º 9049), traductora de inglés y catalán (valenciano)

Especialización en textos jurídico-administrativos y traducción audiovisual para doblaje.

Con experiencia profesional desde 2011. Miembro de ATRAE.

„He crecido rodeada de diferentes idiomas. Me he criado en un entorno bilingüe, desde pequeña he estado en contacto con otros idiomas, como el alemán, porque parte de mi familia vive en Alemania. Eso me llevó a estudiarlo y actualmente es mi lengua de trabajo principal. Me encantan el cine y las series, por eso me he especializado en traducción audiovisual, además de en traducción jurídica».“

Valeska zur Linden

Traductora pública jurada de español en las especialidades de Derecho y Economía, formación obtenida en el Instituto de Traductores e Intérpretes de Múnich.

Otras lenguas de trabajo: inglés, francés.

Especializada en textos jurídicos, de economía y publicidad, de periodismo, de turismo.

Profesional desde 2016.

„He vivido desde los 15 años en Tenerife y, aunque en 2011 volví a Alemania, sigo a caballo entre los "dos mundos" que conforman mi vida. Que esto se refleje también en mi profesión, me llena de felicidad y satisfacción. Trabajé durante muchos años principalmente en el ámbito de los medios de comunicación, hasta que en 2016 di finalmente el paso a trabajar exclusivamente como traductora autónoma.“

SERVICIOS

Traducción jurada

Estamos especializadas en traducción jurada. Garantizamos una traducción y un formato fieles al original.

 

Traducción

Texto jurídico-administrativo (legal, judicial, administrativo), económico-financiero, comercial. Publicidad y marketing, páginas web, comunicación interna, estrategia digital, campañas. Literatura técnica para la industria y el sector primario, marketing técnico.   Traducción médica.

 

Revisión

Si ya dispone de una traducción y desea mejorarla, le ofrecemos el servicio de revisión. De esta manera podrá asegurarse un resultado final perfecto.

 

Transcripción

Los dialectos y diferentes acentos no nos asustan. Buen oído y amplios conocimientos del idioma serán garantía de un resultado satisfactorio en servicios de transcripción.

 

PRESUPUESTO

Estimar el precio de una traducción no es una cuestión sencilla. Varía en función de muchos factores como la combinación de idiomas, el formato del documento, el volumen de texto y la urgencia. Por ese motivo, lo más aconsejable es que nos envíe sus documentos y le haremos llegar el presupuesto de traducción en cuestión de horas.

Para que le sirva de guía, el importe mínimo de una traducción jurada suele ser de 50 € + IVA.

 

La gestión directa, sin intermediarios, le ahorra costes sin renunciar a la calidad. Un trato personalizado le permitirá compartir con nosotras las expectativas de su texto en lengua meta, los condicionantes culturales o particularidades administrativas que afectan a su caso concreto. Le tenemos en cuenta.

CLIENTES

Nuestro trabajo

Somos un equipo perfectamente coordinado y disponemos de muchos años de experiencia como traductoras autónomas.

Para nosotras no existe ninguna palabra, ningún documento imposible de traducir. Nuestros clientes aprecian la calidad que podemos ofrecer gracias a nuestra estrecha colaboración, profesionalidad y fiabilidad, así como el asesoramiento personal y la buena disponibilidad.

He aquí la lista de los clientes satisfechos con nuestro trabajo :

Bufetes & organismos públicos

Bufete Kantenwein, Zimmermann, Fox, Kröck & Partner, Múnich;

Bufete Thompsen & Fehr, Heidelberg;

Bufete Nobis, Brüggen;

Bufete Teipel & Ohlsberg, Berlín;

Juzgado de Primera Instancia No. 1, Ibiza;

Juzgado penal No. 2 Ibiza;

Bufete Marrero Henning, Palma;

 Juzgado de Primera Instancia, Starnberg;

Juzgado de Primera Instancia Wolfratshausen;

Tribunal Regional Múnich II;

Registro Civil de Starnberg;

Registro Civil de Fürstenfeldbruck;

 Administración Local de Starnberg.

Empresas & Editoriales

Bijou Brigitte Modische Accessoires AG, Hamburgo;

Propiedad vinícola Castell Miquel, Mallorca;

Costablanca Pirineu, Girona;

Agencia de viajes Viajar Extremadura;

Wella AG, Darmstadt;

Vidal Sassoon, Hamburgo;

Goethe-Institut, Múnich;

Funcación Vicente Ferrer, Barcelona;

Editorial Kunstbuchverlag Prestel, Múnich;

Editorial Gräfe & Unzer Verlag GmbH, Múnich;

Langenscheidt KG, Múnich;

Mallorca Zeitung;

Diario De Mallorca;

Editora Balear, S.A.;

Editorial Paneurope, S.L.;

Ibiza Spotlight;

Marc Fosh, Mallorca;

Mallorcacaprice;

Terra De Vins, Mallorca.

Agencias

Europäischer Übersetzungsdienst E.K., Hamburgo;

Derra I Mesanza, S.L.;

TTS Technical Translation Services Gmbh, Hamburgo;

24translate Gmbh, Hamburgo; Allingua, Zúrich;

Interna Translations AG, Zúrich;

FÜD Fachübersetzungsdienst, Baar;

Apollo Lingua GbR, Bremen.

 

CONTACTO

Traducimos para clientes particulares, empresas e instituciones, entre ellos, despachos de abogados, juzgados y agencias. Ahora queremos trabajar con usted. Póngase en contacto con nosotras, estaremos encantadas de ayudarle.

info@viceversa.com